陪同翻译的权威解析:有请天津畅语翻译公司为大家解说-欢迎

  • 随着中外交流越来越频繁,很多国内的企业纷纷走出**,开拓海外市场,也有不少外国商人纷纷来华投资;中外交流不仅仅体现在商务合作,包括在旅游等生活方面也是如此,不少国人纷纷欣赏国外风景,也有国际友人慕名而来参观中国的风景;还有就是关乎身体健康的海外就医,就目前来看,西方国家的医疗水平确实比较高,因此不少国人会选择海外就医,这些场景都存在一个共性,那就是语言沟通的障碍,所以就需要陪同翻译从中转述,今天知行君就聊聊陪同翻译的注意事项。

    首先,所谓陪同翻译就是指在商务陪同,旅游陪同等活动中提供口译工作的专业人员,它一般涉及外语导游,购物陪同,旅游口译,商务口译等,因为陪同翻译的独特性,在翻译过程中需要发音纯正,较强的口语表达能力和交流能力,而且要做到翻译准确,流利,并且需要较强的服务意识和责任心,还需要过硬的语言基础。

    其次,做陪同翻译时,必须对目的语国家的美食文化有所了解,一般在商务陪同翻译中,除了正式的商务洽谈以外,还需要设宴,在宴席上的氛围一般比较随性,但是对于陪同翻译人员来说,吃饭时才较考验一个译员的综合能力,比如当外宾询问宴席上的菜名及食材,或者菜名背后的故事,而这些内容都需要陪同翻译人员进行解释,如果翻译人员对美食了解不够,甚至是一窍不通,虽然不会影响大局,但是译员自身会给外宾和客户留下不专业的印象,也就没有了往后的再次合作,因此陪同翻译人员要尽可能多地去涉猎,这样才能更全面的武装自己。

    再者,做陪同翻译时,需要具备审时度势的能力,比如在一次商务谈判中,双方人员交谈比较激烈,甚至语气已经达到剑拔弩张的状态,这时翻译人员应当发挥“润滑剂”的作用,在转述表达时,保证原意的情况尽量用较为缓和的语气,或者找准时间提出暂停谈判,让谈判双方得到片刻的冷静,做这一切地前提需要翻译人员能够对场上的形势有一定的了解,否则就是在火上浇油,甚至引起谈判双方的反感,一名优秀的陪同翻译人员肯定具有审时度势的能力。

    最后,知行君要告诉大家,虽然陪同翻译不如同声传译那么挣钱,也比同声传译的难度稍低,但是陪同翻译综合性却非常高,翻译人员不仅需要扎实的语言功底,还需要有“百晓通”一样的阅历。


    http://www.tjcyfys.com

您是第1353463位访客
版权所有 ©2024-12-26 津ICP备2024013831号-1 天津市滨海新区畅语翻译服务社 保留所有权利.
投诉举报 管理员入口
技术支持: 八方资源网 免责声明 管理员入口 网站地图